Goddess Kiss

Вітаємо в штабі «Поцілунку Богині», командире!
Ми очікуємо на ваші накази!
Команда «Поцілунок Богині» — це найліпші пілоти з усіх куточків світу, і саме ми маємо здолати зловіщу Темну Імперію, яка сіє жах і хаос на наших землях!

Підтримувані платформи
Інформація про проєкт
  • Розробник

    DBROS

  • Видавець

    DBROS

  • Жанри

    Рольова, Симулятор, Управління

  • Вихід гри

    16.09.2016

  • Вихід перекладу

    05.03.2017

  • Кількість слів

    155000

  • Надані послуги

    локалізація, редагування джерела

  • Локалізовані мови

    німецька, російська, французька

  • Стан проєкту

    Офіційний

Приклади локалізації
Враження від UNLOCTEAM

Великий популярний проєкт із понад мільйоном завантажень у крамницях. Популярне поєднання стратегії, розвиненої сюжетної лінії, симулятора, рольової гри, візуальної новели та, звичайно, бойових роботів мехів із дівчатами-пілотами на будь-який смак. Цей проєкт пам’ятний для нас не лише тим, що ми його локалізували. Це один з наших перших проєктів, де ми редагували вихідний текст і давали багато рекомендацій щодо його вдосконалення.

Під час перекладу іншими мовами ми постійно ставили собі питання: «Чому історія в багатьох місцях не має сенсу?». Порівнюючи корейську та англійську версії, ми зрозуміли, що переклад був зовсім не точним. Він жахливо викручував історію, ускладнював розуміння всього, що відбувається в грі та мотиви головних персонажів. Ми запропонували свою допомогу. На жаль, розробники прийняли лише частину наших пропозицій.

Оскільки ми долучилися до проєкту з уже наявними мовами, ми провели їхній аудит і виявили, що інші переклади також погані з приміткою «дуже». Тому ми уклали угоду з розробником на виправлення помилок. На жаль, наша виконана робота редагування готового перекладу так і не потрапила в гру, оскільки в цей час розробники змінили видавця, який вирішив використовувати власних локалізаторів, з якими працював доволі довго. Так гра частково перекладане нормально, частково — ганебно. Навіть і гадати не потрібно, який із цих перекладів — наш.

З технічного аспекту цей проєкт також мав певні труднощі, оскільки кнопки в багатьох місцях мають дійсно обмежений простір для тексту. Але нам вдалося впоратися, тому інтерфейс у наших цільових мовах зручний і виглядає настільки притомно, наскільки це можливо.

Якщо ви зацікавлені в наших послугах — будь ласка, скористайтеся цією формою, щоби ми могли звернутися до вас якомога швидше.

Ваше питання чи опис проекту